素食
不吃肉和鱼——但在日本,“素食”里也常含鱼汤。
日本式的素食
大多数西方素食者不吃肉和鱼,但吃乳制品和蛋(蛋奶素)。在日本,bejitarian(素食者)一词能被理解,但“没有肉就等于素食安全”的假设却因出汁而失效——这种鱼与海带熬成的高汤几乎无处不在。
一盘煮蔬菜、一碗味噌汤或荞麦面的蘸汁里都可能含有鲣节(katsuobushi,鲣鱼刨片)。许多店员不会主动提及,因此值得直接询问。
哪些场合更轻松
精进料理(shojin ryori,佛教寺院料理)天生就是素食,以海带/香菇高汤为基础。印度餐厅、日益增多的咖啡馆,以及许多居酒屋只要你提出要求,也能做出真正的素食菜肴。天妇罗、豆腐、湯葉(yuba)、揚出豆腐和蔬菜寿司都是很好的依靠——只需确认面糊和蘸酱。
请在这里筛选素食友好的餐厅,再用下方短语确认汤底。
在日本要注意的事
- 藏在“蔬菜”菜肴里的鱼制出汁(dashi / 鲣节)
- 沙拉和炒蔬菜中的培根或鸡肉
- 炒菜中的鱼露、蚝油和虾
- 果冻及部分甜点中的明胶
实用短语
私はベジタリアンで、肉と魚は食べません。
Watashi wa bejitarian de, niku to sakana wa tabemasen.
I'm vegetarian — I don't eat meat or fish.
この料理に肉や魚のだしは入っていますか?
Kono ryōri ni niku ya sakana no dashi wa haitte imasu ka?
Does this dish contain meat or fish stock?
