Home Japanese food 串炸 串起、裹粉、油炸——而且酱料绝不二次蘸。
目录
这是什么 这意味着什么 为何如此美妙 这是什么
串炸(也称kushiage )是裹粉油炸的串物 ——一口大小的牛肉、明虾、鹌鹑蛋、莲藕和数十种蔬菜,裹上细面包糠现点现炸。每一串都在共用的酱缸里蘸一次稀的伍斯特风味酱。唯一的规矩:不可二次蘸 。
这意味着什么
它是大阪新世界的平民象征,被东京打磨成优雅的kushiage 吧台,一串一串地现炸。桌上的生高丽菜既是清口小食,(按传统)也是你的酱料「汤匙」。
为何如此美妙
轻盈、滚烫、变化无穷——面衣几乎不存在感,所以每一串都尝得到食材本味。主厨精选那种一串接一串、串串完美的节奏,本身就是乐趣的一半。
点什么 牛肉、明虾、莲藕、鹌鹑蛋 只蘸一次——切勿二次蘸 两串之间吃点高丽菜 主厨精选,现点现炸 特殊饮食人士 面包糠外衣含小麦。东京有无麸质(米粉)串炸;众多蔬菜串适合素食者。
在哪里能吃到 · 立即预订 编辑部为这道菜精选的名店,均附可用的预订链接,看中即可直接预约。
Kichijoji · Yoshoku / omurice · ¥¥
★ Rasupuru-style omurice
A 1972-founded Kichijoji yoshoku institution tucked in a station-side basement, beloved for its tender house-style omurice.
EN Ginza · Gluten-free kushiage (fried skewers) · ¥¥¥¥
★ Rice-flour kushiage omakase course
A reservation-only Ginza counter where an entirely gluten-free kushiage omakase is fried in rice oil with rice-flour breadcrumbs — a rare safe haven for coeliacs.
Nakano · Yakitori (grilled chicken skewers) · ¥¥¥
★ Aomori Shamorock chicken skewers over binchotan charcoal
A Nakano counter yakitori specialist grilling heritage Aomori Shamorock chicken over binchotan charcoal, skewer by skewer.
Editor's Choice Yanaka · Kushiage (fried skewers) · ¥¥¥
★ Course of fried skewers served a few at a time
Kushiage served skewer-by-skewer inside a creaking 1909 three-storey wooden townhouse that is a registered National Tangible Cultural Property.
Editor's Choice EN Ginza · Yakitori (premium) · ¥¥¥¥
★ Charcoal skewers of prized Okukuji Shamo chicken; liver pâté
A former Michelin-starred yakitori counter beneath Ginza, grilling rare Okukuji Shamo chicken skewer by skewer.
Editor's Choice EN Nishiazabu · Izakaya (soba, yakitori, tempura) · ¥¥¥
★ Daily stone-milled handmade soba, charcoal skewers, tempura
The towering wooden-beamed izakaya that inspired Kill Bill's House of Blue Leaves, where lantern light conjures an Edo-era warehouse over plates of fresh soba and charcoal skewers.
浏览全部餐厅 →